Разделы сайта

Главная страница

Тарифы на услуги бюро переводов

Контактная информация

Новости бюро
Подписка на новости
 Подписаться
 Отписаться
Будем дружить!
 
По тематике различают:

Юридический перевод
Экономический перевод
Tехнический перевод
Mедицинский перевод

Яндекс.Метрика
Перевод договора с русского на немецкий язык выполнен "бюро переводов делаем перевод ру "

Бюро переводов в Москве оказывает перевод договора с русского на немецкий язык

Перевод договора на выполнение строительных работ с русского на немецкий язык выполнен "бюро переводов делаем перевод ру "


На выполнение Строительных Работ

настоящий Договор заключен “___” __________ 200__ года
между
XXX, действующим через свой Московский филиал, именуемым в дальнейшем «Заказчик», в лице Начальника Операционного управления г-на хххх и Начальника Юридического отдела г-на хххх, действующих на основании доверенностей, с одной стороны,
и
XXX именуемым в дальнейшем «Подрядчик» в лице Генерального директора XXX, действующего на основании Устава с другой стороны,
о нижеследующем:
1.    ЦЕЛЬ И ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1    Заказчик поручает, а Подрядчик принимает на себя выполнение строительных работ по реконструкции и ремонту здания, расположенного по адресу ________ г. Москва ("Объект"), более подробно описанных в Смете (см. Приложение 1), далее именуется "Работы". Заказчик обязуется принять данные Работы и оплатить согласно главе 3 настоящего Договора.
1.2    Организацию контроля и осуществление надзора за строительными работами согласно Договору Заказчик возлагает на _____________________________, в дальнейшем именуемую "Инженер", в лице ___________________________________, действующего на основании ______________________.
2.    ОБЩИЕ ОБЯЗАННОСТИ
2.1    Подрядчик обязуется выполнить Работы в строгом соответствии с Рабочим Проектом, Программой Работ, одобренной Инженером, (смотри Приложение 2) и с нормами и правилами Российской Федерации, применяемыми при ведении строительных работ, и при выполнении и завершении Работ проявить навыки, заботу и усердие, ожидаемые от компетентных представителей профессии Подрядчика, имеющих соответствующие квалификации и опыт выполнения работ, аналогичных во всех отношениях Работам, включенным в настоящий Договор, таким образом, чтобы Работы соответствовали во всех отношениях целям Заказчика, при этом качество используемых материалов и выполнения Работ должны соответствовать требованиям, изложенным в Рабочем Проекте ____________________ и требованиям Российских строительных норм и правил и если качество материалов и выполнения Работ подлежат согласованию с Инженером, то Инженер должен быть в достаточной мере удовлетворен этим качеством.
2.2    Подрядчик имеет право заключать договоры субподряда на выполнение всех Работ или их части с письменного согласия Инженера, по получении письменного согласия Заказчика в сроки, которые не должны влиять на ход Работ. Заключение любых договоров субподряда не освобождает Подрядчика от ответственности и обязанностей, возлагаемых на него в соответствии с настоящим Договором, Подрядчик будет нести полную  и солидарную ответственность за ущерб, причиненный Заказчику умышленными или небрежными действиями или бездействием, невыполнение обязательств или халатность со стороны любых таких субподрядчиков в том же объеме, как если бы такие действия, невыполнение обязательств или халатность были допущены самим Подрядчиком.
2.3    Предполагается, что Подрядчик обследовал и изучил Объект и прилегающую к нему территорию, а также информацию, имеющую отношение к таковому, и получил достаточные для себя сведения в отношении формы и характера Объекта и климатических условий, объема и характера работ и материалов, необходимых для выполнения Работ, а также средств доступа на Объект.
2.4    Все свидетельства, уведомления и указания, которые будут выданы Подрядчику Заказчиком или Инженером, а также те, которые будут выданы Подрядчиком Заказчику или Инженеру по условиям настоящего Договора, должны быть доставлены по почте, по каналам кабельной, телексной или факсимильной связи, либо доставлены по нижеуказанному основному адресу осуществления деловых операций адресата или любому другому адресу, который адресат будет время от времени указывать для данной цели:
Заказчик:        г.Москва, Россия, ________
Инженер:       
Подрядчик:        г. Москва, Россия,
2.5    Инженер должен выполнить обязанности и осуществить права и полномочия, оговоренные в настоящем Договоре. За исключением случаев, которые четко указаны в Договоре, Инженер не имеет права освобождать Подрядчика от выполнения каких-либо его обязанностей по Договору.
2.6    Указания Инженера должны оформляться в письменном виде.
2.7    Инженер обязан предоставить всю дополнительную информацию, находящуюся в его распоряжении, необходимую для качественного выполнения Работ.
2.8    Подрядчик несет ответственность за подготовку и представление на рассмотрение соответствующих заявок и получение всех необходимых разрешений и согласований, а также проведение всех необходимых регистрации, требуемых для проведения строительных Работ.
2.9    Подрядчик обязан соблюдать требования и выдавать все уведомления, предусмотренные законом, законодательными актами, правилами или приказами, постановлениями и распоряжениями местных государственных организаций, имеющие отношение к проводимыми Работам (в дальнейшем именуемые "Требования Законодательства"), и уплачивать все счета и сборы, связанные с настоящими Работами и подлежащие уплате в соответствии с Законодательством РФ. Если Подрядчик обнаружит какое-либо несоответствие между Требованиями Законодательства и любым указанием Инженера, Подрядчик должен незамедлительно в письменном виде сообщить Инженеру и Заказчику о таком несоответствии. За исключением вышеизложенного обязательства Подрядчик не несет ответственности перед Заказчиком по условиям настоящего Договора за несоответствие Работ Требованиям Законодательства в том случае и в той мере, в каких таковое является результатом выполнения Работ Подрядчиком в соответствии с любыми указаниями Инженера.
2.10    Заказчик обеспечивает доступ специалистов Подрядчика и его автотранспорта на объект в период проведения Работ ежедневно согласно Программе Работ.
2.11    Заказчик обеспечивает Подрядчика площадью в _________________________________кв.м. согласно Приложению ___, для складирования материалов и организации бытовых помещений на период производства Работ, с условием соблюдения нормального режима работы Заказчика.
2.12    Подрядчик обязуется произвести согласование выполняемых Строительных работ с Управлением по охране памятников истории и культуры г. Москвы (УКоИП г.Москвы).
2.13    Подрядчик обязуется произвести согласование и приемку выполненных работ Межведомственной комиссией XXX округа ЦАО г.Москвы в срок по согласованному графику.
Vertrag Nr. über die Erfüllung von Bauarbeiten

Der vorliegende Vertrag ist am „ ___ “ _____________ 200 __

zwischen

der XXXXXX, die über ihre Moskauer Niederlassung handelt, nachstehend „Auftraggeber“ genannt, vertreten durch den Leiter der Operationsverwaltung, Herrn XXXXX, und durch den Leiter der juristischen Abteilung, Herrn XXXXX, die auf Grund der Vollmachten handeln, einerseits,

und

der XXX, nachstehend „Auftragnehmer“ genannt, vertreten durch den Generaldirektor, XXX, der auf Grund der Satzung handelt, andererseits,

wie folgt abgeschlossen:

1.     Ziel und Gegenstand des Vertrages

1.1.     Der Auftraggeber erteilt einen Auftrag und der Auftragnehmer übernimmt die Erfüllung von Bauarbeiten bei der Rekunstruktion und Renovierung des Gebäudes unter der folgenden Adresse: _______________________________________________________, Stadt Moskau (nachstehend „Objekt“ genannt), die im Baukostenvoranschlag genauer spezifiziert sind (siehe Anlage Nr. 1), nachstehend „Arbeiten“ genannt. Der Auftraggeber verpflichtet sich, die genannten Arbeiten abzunehmen und gemäß Kapitel 3 des vorliegenden Vertrages zu bezahlen.

1.2.     Der Auftraggeber beauftragt mit der Kontrolle und der Überwachung der Bauarbeiten gemäß Vertrag ___________________________________________________________, nachstehend „Ingeneur“ genannt, vertreten durch _______________________________, der auf Grund von ________________________________________________________ handelt.

2.     Allgemeine Verpflichtungen

2.1.     Der Auftragnehmer verpflichtet sich, die Arbeiten in strikter Übereinstimmung mit dem Arbeitsprojekt, dem vom Ingeneur gebilligten Arbeitsprogramm (siehe Anlage Nr. 2) und den Normen und Regeln der Russischen Föderation zu erfüllen, die bei Bauarbeiten anzuwenden sind. Ferner verpflichtet sich der Auftragnehmer, bei der Erfüllung und Beendigung von Arbeiten Fertigkeiten, Fürsorge und Eifer aufzubringen, die von denjenigen kompetenten Vertreter des Auftragnehmerberufts zu erwarten sind, die über entsprechende Qualifikationen und Erfahrungen bei der Erfüllung derjenigen Arbeiten verfügen, die in jeder Hinsicht den Arbeiten ähnlich sind, die den Gegenstand des vorliegenden Vertrages bilden. Die Arbeiten sind auf die Art und Weise zu erfüllen, dass sie in jeder Hinsicht dem Zweck des Auftraggebers entsprechen, wobei die Qualität der zu verwendenden Materialien und der Arbeiten den Anforderungen zu entsprechen sind, die im Arbeitsprojekt ______________________________________________________ niedergelegt sind, sowie den Anforderungen russischer Baunormen und Regeln. Falls die Qualität der Materialien und Arbeiten mit dem Ingeneur abzustimmen ist, soll der Ingeneur von dieser Qualität im hinreichenden Maße zufriedengestellt werden.

2.2.     Der Auftragnehmer ist berechtigt, Unterauftragnehmerverträge für die Erfüllung aller Arbeiten bzs. deren Teils mit schriftlicher Zustimmung des Ingeneurs und nach schriftlicher Zusage des Auftraggebers zu schließen. Die Fristen der Unterauftragnehmerverträge dürfen den Arbeitsablauf nicht beeinflussen. Der Abschluß jeglicher Unterauftragnehmerverträge befreit den Auftragnehmer von seiner Verpflichtugen und Verantwortungen aus dem vorliegenden Vertrag nicht. Der Auftragnehmer trägt volle und solidarische Haftung für Schäden, die beim Auftraggeber wegen vorsätzliche bzw. fahrlässige Handlungen bzw. Unterlassung von Handlungen, sowie durch Nichterfüllung von Verpflichtungen oder Fahrlässigkeit von Seiten der Unterauftragnehmer entstanden sind und zwar im Umfang, als ob solche Handlungen, Nichterfüllung von Verfplichtugen bzw. Fahrlässigkeit durch den Auftragnehemer selbst zugelassen wären.

2.3.     Es wird angenommen, dass der Auftragnehmer das Objekt und das anliegende Territorium sowie Informationen, die mit dem Objekt verbunden sind, untersucht und studiert hat, und dass er auf Grund dieser Untersuchungen die für ihn hinreichende Informationen über die Form und den Charakter des Objekts, seiner klimatischen Bedingungen, den Umfang und den Charakter der Arbeiten und Materialien gesammelt hat, die für die Erfüllung von Arbeiten erforderlich sind. Ferner sollte der Auftragnehmer Mittel des Objektzutritts studiert haben.

2.4.     Sämtliche Zeugnisse, Benachrichtigungen und Anweisungen, die dem Auftragnehemer durch den Auftraggeber bzw. durch den Ingeneur erteilt werden, sowie diejenige, die dem Auftraggeber bzw. dem Ingeneur aus dem vorliegenden Vertrag durch den Auftragnehemer erteilt werden, sollen per Post, über Kabelleitungen, Telex, fernschriftlich bzw. an die unten angegebene Hauptadresse für die Geschäftskommunikationen des Adressaten bzw. an eine andere Adresse, die der Adressat von Zeit zu Zeit für diese Zwecke angeben wird, zugestellt werden:

    Auftraggeber:         Moskau, Russland, _______________________________
    Ingeneur:         ______________________________________________________
    Auftragnehmer:     Moskau, Russland, _________.

2.5.     Der Ingeneur soll Verpflichtungen erfüllen sowie Rechte und Vollmachten wahrnehmen, die von diesem Vertrag vorgesehen sind. Mit Ausnahme von Fällen, die im Vertrag ausdrücklich genannt sind, hat der Ingeneur kein Recht, den Auftragnehmer von jeglichen seiner Verpflichtungen aus dem Vertrag zu befreien.

2.6.     Die Anweisungen des Ingeneurs bedürfen einer Schriftform.

2.7.     Der Ingeneur ist verpflichtet, sämtliche ihm zur Verfügung stehenden zusätlichen Informationen bereitzustellen, die für eine hochwertige Erfüllung von Arbeiten erforderlich sind.

2.8.     Der Auftragnehmer trägt Haftung für die Erstellung und Vorlage zur Entscheidung entsprechender Anträge und für die Beschaffung sämtlicher notwendigen Erlaubnisse und Zustimmungen, sowie für die Durchführung sämtlicher notwendigen Registrierungen, die für die Durchführung von Bauarbeiten erforderlich sind.
2.9.     Der Auftragnehmer ist verpflichtet, Anforderungen einzuhalten und sämtliche Benachrichtigungen abzugeben, die von der Gesetzgebung, gesetlichen Akten, Regeln und Verordnungen sowie von den Anordnungen und Anweisungen lokaler staatlicher Behörden vorgesehen sind und einen Bezug auf die durchzuführenden Arbeiten (nachstehend „Gesetzesanforderungen“ genannt) haben. Ferner ist der Auftragnehmer verpflichtet, sämtliche Rechnungen und Gebühren zu bezahlen, die mit diesen Arbeiten verbunden sind, und die gemäß der Gesetzgebung der Russischen Föderation zu zahlen sind. Falls der Auftragnehmer irgendwelche Unstimmigkeiten zwischen den Gesetzesanforderungen und den beliebigen Anweisungen des Ingeneurs feststellt, ist der Auftragnehmer verpflichtet, den Ingeneur und den Auftraggeber über eine solche Unstimmigkeit schriftlich in Kenntnis zu setzen. Mit Ausnahme der ober beschriebenen Verpflichtung trägt der Auftragnehmer gegenüber dem Auftraggeber gemäß Bedingungen des vorliegenden Vertrages keine Haftung für die Nichtübereinstimmung der Arbeiten mit den Gesetzesanforderungen, wenn diese auf die Erfüllung durch den Auftragnehmer jeglicher Anweisungen des Ingeneurs im Verlaufe von Arbeiten zurückzuführen sind.

2.10.     Der Auftraggeber stellt den Zutirtt der Fachleute des Auftragnehmers und dessen Automobiltransports ins Objekt für den ganzen Zeitraum der Durchführung von Arbeiten täglich gemäß dem Arbeitsprogramm sicher.

2.11.     Der Auftraggeber stellt dem Auftragnehmer eine Fläche von ____________________ m2 gemäß Anlage Nr. _____ für die Einrichtung der Materialienlager und Räumlichkeiten fürs Personal auf die Dauer der Arbeiten bereit. Dies erfolgt unter Bedingung der Einhaltung eines normalen Arbeitsablaufs des Auftraggebers.

2.12.     Der Auftragnehmer verpflichtet sich, die durchzuführenden Bauarbeiten mit der Verwaltung für den Schutz historischer Denkmäler und die Kultur der Stadt Moskau (UkoIP) abzustimmen.

2.13.     Der Auftragnehmer verpflichtet sich, die Arbeiten mit der Überbehörlichen Kommission des XXX des Zentralen Administrativbezirkt der Stadt Moskau zu den im Zeitplan festgelegten Firsten bestätigen und von der genannten Kommission abnehmen lassen.









 

Бюро переводов предлагает услуги по переводу юридических текстов. Наше бюро переводов готово преступить к выполнению вашего заказа сразу после звонка калинта

Фрагмент переведеного договора с русского на немецкий язык выполнет бюро переводов "делаем перевод ру"


Любое копирование материалов (переводов) с сайта бюро переводов запрещено. Перевод договора с русского на немецкий язык  размещен для демонстрации качестве предоставляемых услуг.




 
Образцы переводов бюро "делаем перевод ру"

Перевод с / на французский язык

Перевод с / на немецкий язык

Перевод с / на английский язык

 
перевод договора с русского на французский язык
срочный перевод договора на французский язык
перевод контракта с русского языка
 
Как стать переводчиком?
перевод договора на немецкий язык
срочный перевод договора
перевод контракта с русского на немецкий
 
Письменный и устный перевод
 Перевод договора (соглашения) с аглийского на русский язык в бюро переводов
Перевод трудового договора с русского на английский язык
Перевод отчета в бюро переводов с английского на русский язык
Перевод статей или новостей с русского на английский язык в бюро переводов для вашей компании

 
 Разновидность юридических переводов  Природа юридического перевода 

 
 Юридический перевод
 
 
Сайт бюро "Делаем перевод.ру"© 2012 услуги бюро переводов в Москве